galiciană

(galego)

Etimologie

Din portugheză veche chegar < latină plicāre, din plicō („a plia, a îndoi; a ajunge”).

Pronunție

Pronunție lipsă. (Modifică pagina)

Verb

chegar

  1. (v.intranz) a ajunge, a sosi
    O tren chegou á estación con media hora de atraso.
  2. (v.intranz.) a ajunge (la)
    A sombra chegou á parede.
  3. (v.intranz.) a se ridica la (un total de), a totaliza
  4. (v.intranz.) a ajunge, a fi suficient, a fi de ajuns
    Ben me chegan dúas mazás para a cea.
  5. (v.tranz.) a aduce, a aborda

Sinonime

Antonime

Cuvinte derivate

Referințe





portugheză

(português)

Variante

Etimologie

Din portugheză veche chegar < latină plicāre, din plicō („a plia, a îndoi; a ajunge”). Confer spaniolă llegar. Este dublet al lui pregar.

Pronunție

  • (Portugalia) AFI: /ʃɨˈɡaɾ/
  • (Brazilia) AFI: /ʃeˈɡa(ʁ)/


Verb

chegar

  1. (v.tranz. sau intranz.; urmărit de a sau em) a ajunge, a sosi
    Em algumas horas chegaremos em Londres.
  2. (v.intranz.; despre timp sau despre un anumit moment) a veni
    O dia de nossa execução chega amanhã.
  3. (v.tranz.; urmărit de a, em sau até) a ajunge (la)
    A sombra chegou à parede.
  4. (v.tranz.; urmărit de a) a ajunge (până la)
    Por causa da chuva, a profundidade do lago chegou a trinta metros.
  5. (v.intranz.) a ajunge, a fi suficient, a fi de ajuns
    A aposentada falou que quinhentos reais não chega.
  6. (v.impers., v.tranz., intranz., sau aux.; urmărit de de) a fi destul
    Chega de chuva.
  7. (v.tranz.) a aduce
  8. (v.refl.) a se apropria
  9. (v.tranz.; urmărit de a) a aborda

Sinonime

Antonime

Cuvinte derivate

Referințe